蘭子「混沌電波第177幕!(ちゃおラジ第177回)」
1- 20
134:名無しNIPPER[saga]
2018/07/26(木) 08:05:07.90 ID:qAOvQ2h30
ちゃおラジ君は暑さで頭やられたか?
翻訳って言葉の意味分かってる?翻訳ってのは他言語で書かれた文章を日本語等のまた別の言語に訳す事を言うの
でだ、翻訳するときは出来る限り原文の意味や文章構成を弄らずに読みやすく読者の使用言語に直すことなの
君が主張する>>127をやっちゃうともうそれは2次創作の行きにいっちゃうよ
なぜなら君のちら裏には人物の心理描写や場面に即した物がなにも書いてないから
翻訳者がそういう肉付けを勝手にやるのはルール違反だよ、世の翻訳物でそういうのをやっているのが無い訳では無いけど
やっている人は皆、お金を貰って普段から物を書いているプロの小説家とかだよ?
君の難解なヴォイニッチ手稿を訳してくれてるだけでもありがたがるべきなのに>>127のような事をのたまうのはお門違いも甚だしい
さらに言えば自分の落書きが『 人物の心理描写 』を『 場面に即した 』で書く整合性が無いですって告白してるのと同意だよ
分かってて書いているのかな?


<<前のレス[*]次のレス[#]>>
408Res/155.67 KB
↑[8] 前[4] 次[6] 書[5] 板[3] 1-[1] l20




VIPサービス増築中!
携帯うpろだ|隙間うpろだ
Powered By VIPservice